Galateo per traduttori

2 ratings

Il rapporto fra un traduttore e un’agenzia di traduzione non è né una lotta senza quartiere, né un’avventura romantica. Si tratta di un rapporto basato sulla fiducia e sulla professionalità, che dovrebbe avere come obiettivo una collaborazione di lunga durata vantaggiosa per entrambe le parti.

Per un’agenzia, disporre di liberi professionisti affidabili e competenti è la base imprescindibile per un’attività di successo.
Per un traduttore, annoverare fra i propri clienti agenzie serie e professionali, lungi dall’essere un “piano B” rispetto ai clienti diretti, è un modo di ottenere un flusso di lavoro costante e di concentrarsi sugli aspetti linguistici dei progetti anziché su tutto il corollario necessario.

Tuttavia, non tutte le agenzie sono uguali. L’obiettivo di un traduttore è quello di trovare agenzie virtuose, che trattano i collaboratori in modo equo, professionale e rispettoso. E per essere trattati in questo modo bisogna offrire la stessa moneta: affidabilità, professionalità e rispetto.

Galateo per traduttori ti svela tutti i segreti per entrare nelle grazie delle agenzie di traduzione e, soprattutto, per rimanerci, attraverso un metodo che garantisce rapporti di lavoro più felici e duraturi.

Galateo per traduttori è il compendio di tutto quello che gli autori hanno imparato in 20 anni di carriera. È strutturato per comodità in 2 sezioni principali:

  1. prima di lavorare con le agenzie (cioè prima della selezione) e
  2. mentre si lavora con le agenzie (cioè dopo la selezione).

La prima sezione raccoglie le informazioni necessarie per iniziare a lavorare con un’agenzia di traduzione. Dal primo contatto, che può avvenire attraverso una candidatura spontanea o rispondendo a un’offerta di lavoro, al processo di recruitment e selezione, fino alla prova di traduzione e alla negoziazione delle tariffe e delle condizioni di lavoro.

La seconda sezione invece parte dal momento in cui si ottiene il primo incarico da un’agenzia e si deve dimostrare di essere la scelta migliore. Qui sono state raccolte una serie di caratteristiche apprezzate dalle agenzie, vale a dire l’organizzazione e la gestione del tempo, la comunicazione efficace e la gestione dei conflitti.

>> Galateo per traduttori è un nuovo libro e progetto di Sergio Alasia e Marco Cevoli, titolari dell'agenzia di traduzione Qabiria.com, già noti nel settore per i loro utili manuali per traduttori: Guida completa a OmegaT, Il traduttore insostituibile e Trovare tutto su internet, tutti disponibili su Gumroad.

Insieme all'ebook è possibile acquistare a prezzo speciale:

  • 30 minuti di consulenza personalizzata online (via Skype o sistema simile) con l'autore.

ATTENZIONE! Se preferisci la versione cartacea, da oggi Galateo per traduttori è disponibile anche in paperback su Amazon.

____________

Nota bene: il prezzo dell'ebook è IVA esclusa. L'IVA viene applicata automaticamente dalla piattaforma di vendita a seconda del paese dell'utente. Attenzione: l'importo indicato nella pagina di check-out è in dollari (USD), equivalente al prezzo di vendita + IVA al cambio attuale. I titolari di partita IVA devono inserire il numero della partita IVA al momento del checkout. Il sistema di pagamento calcolerà l'IVA dovuta (o non dovuta) in base ai dati inseriti.

I want this!
Pages
130
PDF
1
EPUB
1

Ratings

5.0
(2 ratings)
5 stars
100%
4 stars
0%
3 stars
0%
2 stars
0%
1 star
0%
€49.61

Galateo per traduttori

2 ratings
I want this!